Task

มามะ...มาประจานความผิดกัน = ="...
ผิดกระจายมาก ๆ ... ตั้ง 18 ที่ orz... (ทรุด...)
ทั้งด้วยความโง่เง่า และความประมาทเลินเล่อ = ="
 
ด้วยความรวดเร็ว และสะดวกในการจี้  เราจะทำเป็นส่วน ๆ ข้อ ๆ นะคะ
 
(Edit บล็อคแหก = ="เอาแพนด้ากะกระต่ายแปะละกัน...)
 
 
 
1. 。。。ใส่ไปด้วยความโง่เขลาค่ะ TwT
2. 。。。เหมือนข้อบนค่ะ TwT โง่เขลา ไม่คิดว่าใส่をได้ และเห็นว่า失礼เป็น な形容詞เลยใส่ ๆ ไป (มั่วเละเทะนั่นเอง)(โง่เขลาจริงด้วยล่ะ)
3. 。。。อันนี้ประมาทมาก ไม่ยอมอ่านดี ๆ แปลดี ๆ = =" คือ..เห็น 出る ก็รีบ เลย ทั้ง ๆ ที่ต้องดูความหมายก่อน...
 
4.。。。ปัญหาเรื่องถูกกระทำซะงั้น = ="
5.から
 
6.。。。เลินเล่อค่ะ = =" ลืมไปว่า 感じする มัวแต่ไปดู しすぎる
7.。。。จำไม่ได้ว่าเพราะอะไร...สงสัยจะมั่ว = ="
 
8. 。。。อ่าน通うเป็น通る 5555+ (หัวเราะอย่างขมขื่น...orz...โง่จริง ๆ )(ก็มันจะ通るทำไมล่ะ หา?!)
9. 。。。(สงสัยจะลืมเติม ๕๕๕) ใช้ に เพราะ...ประมาณว่า to be... อะไรประมาณนี้หรือเปล่าคะ?
10~12. 。。。 ขอสารภาพว่าไม่ได้ตั้งใจอ่านนัก เห็น きっかけ ก็ で ใหญ่เลยค่ะ = =" (กรี๊ดดดดด หนูผิดไปแล้วววว T^T!!) แต่เข้าใจแล้วค่ะ! (คือ ตอนอ่านก็งงๆความหมาย เลยนึกをไม่ออกด้วย)
13.。。。เหตุผลเดียวกับข้อ 2.ค่ะ
 
14.。。。 ทำความหมายเพี้ยนไปเลย ๕๕๕๕..TwT ตอนอ่านคงงงชีวิต(อ่านไม่ดีเอง)ว่าใครทำอะไร (ทั้งๆที่อาจารย์แปลให้ฟังแล้วนะ!!)(แงงงง หนูผิดไปแ้ล้วค่า T^T!!)
15.。。。เหมือนข้อ 10~12 ค่ะ = =" (รู้สึกผิด และอับอายมาก....)
 
16.。。。เห็น世の中ก็รีบ...โดยไม่หันไปมองท้ายประโยค = =" ว่ามี います
17.。。。อันนี้ เห็น次ก็รีบยัด... = ="""...แย่ชะมัด... ทั้ง ๆ ที่มันเป็น Object ของ手に入れた(ใช่ไหมคะ)
18.。。。อันนี้เห็น真っ赤เลยรีบยัด โดยไม่ทันสนใจ する ข้างหลังค่ะ = =" (ทั้ง ๆ ที่ก็เห็น เพราะว่ามีใส่คำช่วยต่อ...แล้วก็ใส่ถูกด้วยนะ)
 
 
ผิดตรึมมมมม
อย่างที่กล่าวไว้ตั้งแต่ตอนต้นค่ะ...
ผิดทั้งแบบไม่รู้จริง ๆ แล้วก็แบบประมาท
 
พอเห็นคำศัพท์ปุ๊บ ก็รีบใส่ หรือใส่ด้วยความเคยชินโดยไม่ดูประโยคเต็ม ๆ โดยรวม
บางทีก็สติหลุด = ="
เห็นอย่างนี้แล้ว จากนี้จะพยายามมีสติดี ๆ ค่ะ = ="
 
T^T!!

My Japanese - Task 6 苦情

posted on 16 Feb 2011 00:55 by yukibyou  in Task
タスク6苦情

วันนี้เอา タスクจดหมายClaimมาแปะค่ะ
 
ไม่เล่าที่มาแล้วได้ไหมอ่า?
 
ฮ่า~ 
 
โอเค...สั้น ๆ เรื่องมีอยู่ว่า เราชอบไปอนเซนที่นึงมาก แล้วตอนนี้เนี่ย มีโปรตั๋วฟรี เราก็ไปเลยค่ะ
แต่ทีนี้ พอไปที่เคาน์เตอร์ บอกพนักงานว่า เอ่อ..อยากเข้าใช้ที่นี่นะ... นางก็ไม่พูดเรื่องตั๋วฟรีค่ะ แถมให้เราจ่ายเงิน...เราก็งง ๆ ว่าหรือเราจำผิดนะ  ...อะ ก็จ่ายเงินไป แล้วก็ไปแช่น้ำ พอกลับไปที่ห้อง ปรากฏว่ามันเขียนว่าฟรีจริง ๆ ...แต่จ่ายไปแล้วง่ะ โกรธ!  เลยจะเขียนร้องเรียน
 
ข้างล่างนี่เป็นจดหมาย(ข้อความ)ร้องเรียนของสโนวี่ค่ะ = =

 
 
ความรู้สึกต่อจดหมายร้องเรียนของตัวเอง...
 
รู้สึกเหมือนตัวเองเป็นคุณนายป้าแก่ ๆ ที่ตัดพ้อมาก = =”
มาอ่านอีกทีรู้สึกว่าตัวเองเขียน 無料 เยอะจัง...ทีแรกอาจจะอยากเน้น หรืออาจจะเพราะว่าในหัวมีแต่จุดประสงค์ว่าต้องได้แบบ無料...แต่ตอนนี้รู้สึกว่าตัวเองเห็นแก่ของฟรีมาก ๕๕๕๕ ดูแย่จัง = =” (เจ้าของมาอ่านแล้วเขาจะอยากปรับปรุงไหมนะ...คงแบบ...อินี่หวังแต่ของฟรีรึเปล่า เน้นอยู่นั่น)
อาจารย์บอกว่า เราควรชมเขาไปสัก 70% แล้วที่เหลือค่อยติ(ด่า)...แต่รู้สึกว่านี่จะตัดพ้อซะเยอะ ๕๕๕...จริง ๆ ก็ชมนะ ชมตอนต้นด้วย(คนอ่านจะได้อยากอ่าน...ไม่วางตั้งแต่ต้น...)แต่มันก็ตัดพ้อมากจริง ๆ ๕๕๕ ดูได้จากประโยคที่ชม...มันชมแค่สองประโยค(สั้นๆ)เอง นอกนั้นเพ้อมาก ๕๕๕๕ (ป้ามากๆ)
มีเล่าเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นบ้าง แต่ก็ไม่ได้ละเอียดนัก ไม่รู้ว่าพอเพียงหรือเปล่า...แต่น่าจะพอได้
แต่ไม่ได้แนะนำวิธีการปรับปรุงแก้ไขให้อีกฝ่ายรู้
แต่เอาเป็นว่า(มั่นใจว่า)ดีกว่าจดหมายที่เน้นมาเขียนด่าด้วยอารมณ์ล้วน ๆ อย่างจดหมายฉบับแรกของตัวอย่างนะคะ ๕๕๕๕
 
คราวก่อนได้ส่ง My Japanese - Task 3 志望理由書 (最終回) ไปแล้ว
วันนี้ เรามาดู Reflection ครั้งสุดท้ายสำหรับ Task3 นี้กันเถอะค่ะ!~
 
 
Task 3 志望理由書 (最終回)
  
 大阪大学の国際交流センター留学課担当の方

 初めまして、貴大学の留学プログラムに(1)応募いただきたいと思っておるOOOOと申します。現在、チュラーロンコン大学文学部において日本語を専攻しております。

 私の志望学部は文学部です。(2)日本学について習うつもりです。私は(3)日本語、日本の文化・歴史、外国との違い、特に(4)日本人の概念が現れている作品に興味を持っております。私はもともと小説を読むことや書くことが好きです。日本の作品を読んでいるとき、(5)日本人の概念を感じ、日本の作品(6)好きになりました。しかし、ある日、英語からタイ語に訳された小説を読み、(7)日本語の魅力が伝わっていないと思っております。そのきっかけで、将来、翻訳者として日本の作品を訳し、(8)外国人に紹介したいと思っておりますので、貴大学で様々な(9)(10)お学びをしたいと思っております。
 
 貴大学の資料を拝見したところ、日本の文化や(11)概念(12)社会(13)などの様々なコースがたくさんあると書かれていました。(14)そのようなことは日本でなければ、(15)本物のことが勉強できないと思っております。さらに、貴大学は80年(16)間ほども創設され無論有名な大学で知られており、文化の街の大阪においては貴大学が最もよく知られている大学です。そのため、日本語を勉強しながら文化でも勉強でき、(17)通訳者になるために様々なことが勉強できるだろうと思っております。

 以上の理由で、貴大学の留学プログラムに応用いたしました。

 どうぞ宜しくお願い致します。

 OOOO

 
แดงเถือก orz...
แต่ชอบค่ะ!! =w=+ (เป็นพวกมาโซ...นี่เอง หึๆๆ)(รูปไม่เข้า = =")
 
มาดูกัน
 
 (1) 応募いただきたいと思っておるOOOOと申します。<<< อันนี้ใช้ไม่ได้ค่ะ T^T อาจารย์บอกว่าให้ใช้ 応募させていただきたいOOOOと申します。ค่ะ
             คือเอา と思っておる ออก (เดิมทีคิดจะให้สุภาพอย่างเดียว จนไม่รู้ว่ามันอาจจะออกมาไม่สุภาพแทน? หรือมันจะดูไม่หนักแน่น?)
            แล้วก็ต้องกลับไปดูวิธีการใช้
                              V -ていただきたく VS V-させていただく อีกรอบค่ะ ๕๕๕
                             อันแรกคือ... ช่วยทำให้หน่อย
                             อันที่สองคือ... ขอทำ
                             ใช่ไหมคะนี่ = =" (กลัวจะเบลอหลายๆรอบจัง)
 
(2.1)日本学 <<< อันนี้กว้างไปค่ะ... ต้องระบุชัด ๆ หน่อย ว่าจะเรียนอะไร เช่น วัฒนธรรม ไรงี้
 
(2.2)つもりです <<<(เป็น2.2เพราะลืม = =") อาจารย์บอกว่า มันไม่สุภาพ เพราะแสดงความตั้งใจอันแสนจะแรงกล้า ๕๕๕ (ลองใช้เพราะในวิชา作文บอกว่า จะแสดงให้เห็นความตั้งใจของเราน่ะค่ะ...แต่ดีแล้ว จะได้รู้ว่าบางทีก็ไม่ควร) ถ้าจะใช้ ก็จะเป็น つもりですが มากกว่า เพราะว่ามันจะเบาลงนิดนึง ไม่แข็งเท่า つもりです ตรง ๆ
 
(3)日本語、日本の文化・歴史、外国との違い <<< นี่ก็กว้างไป แต่ละอย่างแตกต่างกัน ดูเหมือนเราอยากเยอะไป (มั่วจน)ดูไม่ค่อยมีเป้าหมาย
 
(4)日本人の概念が現れている作品 <<<อันนี้งงค่ะ แหะๆ ...พยายามจะหาคำว่า "แนวคิด" หรือ "วิธีคิด" ...ถ้าเปลี่ยนเป็น 考え方 ไปเลยจะดีกว่าไหมนะ? หรือว่ามันงงที่การขยายประโยค?
 
(5)日本人の概念を感じ <<< ตรงนี้อาจารย์ถามว่า เกี่ยวข้องกับ日本語ยังไง
    ตอนนี้กำลังคิดว่า... เราต้องพยายามอธิบายว่า มันเกี่ยวข้องกันยังไงให้เป็นรูปธรรมมากขึ้น  หรือมันไม่เกี่ยวกันจริง ๆ นะ ๕๕๕
 
(6)を好きになりました <<< อันนี้นั่งคิดอยู่ว่าจะใช้ を หรือ ดีค่ะ... เพราะเราเรียนกันมาว่าใช้ が แต่เคยเห็นคนใช้好きになるกับをเยอะ(คงเพราะการเปลี่ยนแปลงของสังคม แต่ผิดไวยากรณ์เดิม)ก็เลยหลงเชื่อไปกับเขาด้วย ๕๕๕
 
(7)日本語の魅力が伝わっていないと <<< อันนี้ผิดง่ะ...แต่ไม่รู้ว่ายังไงค่ะ TwT (แต่ระยะหลังตรง伝わっていない เริ่มเปลี่ยนไปใช้ が伝わってこない แทน....เอ่อ... ไม่ได้แก้ที่ต้นเหตุสินะ orz...)

(8)外国人<<< อันนั้นระบุเป็น タイ人ชาติเราไปชัด ๆ เลยจะดีกว่า

(9)<<<อันนี้ไม่ชัด... ควรจะระบุชัดกว่านี้ (ล่องลอยอีกแล้ว )
 
(10)お学びをしたいと <<< อันนี้เขาไม่ใช้กันนะคะ!!! ไม่มีรูปถ่อมตนค่ะ!!! T^T (ใช้ดะมาก)
 
(11)概念 <<< ของอะไร? = =" คนอ่านงง
 
(12)社会 <<< สังคมไหน? คนอ่านงงอะเกน ๕๕๕... ควรระบุหน่อย เช่น 日本社会
 
(13)などの様々な <<< เอาออกกกก เปลี่ยนเป็น に関する หรือ について จะเหมาะสมกว่า...คิดว่าเหมาะกว่าด้วยเรื่องศัพท์ด้วย แล้วก็ความรู้สึกว่าชัดเจนกว่าใช้ など?
 
(14)そのようなことは~できないと思っております。<<< ปัญหาเรื่องประโยคค่ะ... คือ เขียน ๆ ไปแล้วลืมว่าประธานคืออะไร TwT ต้องระวังจริง ๆ ค่ะ ... เคยโดนเตือนมารอบนึงแล้วในวิชา 作文 ... อ.今井บอกว่า เนี่ย พวกเด็ก ๆ ชอบเขียนเรื่อยเปื่อยจนลืมไปว่าประธานคืออะไร ๕๕๕๕ พอ(รู้ว่าผิดแล้ว)กลับมาดูประธานอีกทีก็จะรู้ว่า...เอ้อ!! มันผิดนี่นา!! =[]= ! (ด้วยความเผลอ ประมาทเลินเล่อ และเขียนเรื่อยเปื่อย คิดน้อยไป)
 
(15)本物のこと <<< อาจารย์ใส่ ??? มาให้ค่ะ ๕๕๕๕๕ TwT ประโยคแปลกสินะคะ~~ รู้สึกว่าประโยคนี้(ทั้งหมดของประโยค)เต็มไปด้วยความพยายามที่จะขยาย จึงเพี้ยนมากค่ะ ๕๕๕๕๕
 
(16)80年間ほども創設され、無論有名な大学で知られており、文化の街の大阪においては貴大学が最もよく知られている大学です。<<< อ.แนะให้เปลี่ยนเป็น
      貴大学は80年前に創設され、大阪の中で最も古くてよく知られている大学です。 แทน
      เพราะมีปัญหาตรง最もด้วยว่า ตอนแรกไม่ได้บอกว่าเปรียบเทียบกับอะไร (โอ้ววว ต้องมีด้วยสินะคะ TwT) ดังนั้นก็ต้องเพิ่มรายละเอียด เหตุผล ฯลฯ ลงไปอีกนิดนึง (ตามที่อาจารย์ได้แก้มาให้ค่ะ)
 
(17)通訳者 <<< กรี๊ดดดด อันนี้เผลอค่ะ ๕๕๕ จริง ๆ ต้องเป็น 翻訳者 TwT
 
 
 
อย่างที่รีเฟรคตัวเองไว้คราวก่อน...มันเป๊ะมากค่ะ ๕๕๕ (TwT)
ส่วนมากจะเป็นเรื่อง ไม่具体
แล้วก็พยายามใช้ถ่อมตนจนเว่อร์ไป (บางที่ไม่จำเป็น...คือมันไม่มีรูปนั้นนั่นเอง ๕๕๕)
 
กรี๊ดดดดด > < !!

My Japanese - Task 4 (感想)จดหมายรัก!#2

posted on 27 Jan 2011 20:50 by yukibyou  in Task
กลับมาแล้วค่า ^^
หลังจากปิดกีฬามหาลัยไป(ปั่นงานอื่น)สองอาทิตย์
 
วันนี้จะมาพูดเรื่อง "จดหมายรัก" อีกแล้ววว
สืบเนื่องจากคราวก่อน >> (感想)จดหมายรัก!
ที่เป็นจดหมายจากฝ่ายชาย
 
วันนี้เป็นจดหมายตอบจากฝ่ายหญิงค่า!~ เย่!
 
แต่ก็คงจะรีบมารีบไปค่ะ
ขอเป็น 感想 อย่างเดียวละกัน
ไม่งั้นเดี๋ยวยาวไม่ได้อัพอย่างอื่น ๕๕๕
 
 
เกริ่นเล็กๆ
คราวก่อน...จดหมายจากฝ่ายชาย...
เป็นจดหมายเขียนมาขอทราบชื่อ และขอสานสัมพันธ์อะไรประมาณนั้น จึงไปหาโปรมาช่วยเขียนให้ใช่ไหมคะ
พอฝ่ายหญิงได้รับ...
ก็อยากจะตอบปฎิเสธแบบให้นุ่มนวล และทำร้ายจิตใจน้อยที่สุด ((อื่ม......))
จึงไปให้โปร(ซึ่งไม่รู้ว่าเป็น)คนเดียวกันกับที่เขียนจดหมายของฝ่ายชาย เขียนตอบกลับไปให้...
 
เนื้อหาในจดหมาย
เริ่มต้นด้วยความเห็นใจในความลำบากของอีกฝ่าย ว่า เข้าใจว่าการเขียนจดหมายมานั้นยากมาก (บลาๆๆ)
แล้วก็เกริ่น ๆๆ ต่อไป
จนเข้าเรื่อง...ปฏิเสธแบบอ้อม ๆ ...(แต่เจ็บมาก!)
ตามด้วยการ(ลูบหลัง)ให้ความหวัง และพูดเชิงปฏิเสธ สลับไปมากระทั่งจบ
มีทั้งชื่นชมฝ่ายชายบ้าง ขอบคุณฝ่ายชายบ้าง แต่ก็เป็นเนื้อความที่พยายามจะบอกว่า "มันเป็นไปไม่ได้ค่ะ!"
((แต่สุดท้ายก็คบกัน...))
 
 
ความคิดเห็นส่วนตัว
ที่แรกสุด...ได้ยินว่าเป็นจดหมายปฏิเสธ ก็ไม่ได้คิดอะไรมากค่ะ
แต่พอได้อ่านก็เริ่มรู้สึกว่า เขาพยายามรักษาทั้งมารยาท แล้วก็น้ำใจของอีกฝ่ายมาก ๆ
โดยการ "พยายามเข้าใจ" อีกฝ่าย และชวนคุยเล็ก ๆ
แต่...ก็เข้าสู่การปฏิเสธที่เงียบ ๆ อ้อม ๆ เบา ๆ แต่เจ็บรุนแรงมาก!
ด้วยการบอกว่า "แฟนฉันเรียกฉันว่า..." เหมือนจะบอกอีกฝ่ายว่า ฉันมีแฟนแล้วย่ะ ขอโทษที! (เจ็บมะ)
แล้วก็ชวนคุยเรื่องอื่น...เปลี่ยนอารมณ์กันซะงั้น ชมกันบ้างไรบ้าง...แต่ก็เหมือนให้ตัดใจอยู่ในที
แล้วก็พูดเชิงปฏิเสธที่เจ็บกันสุด ๆ อีกรอบว่า "ฉันก็อยากจะไปดูคุณเล่นเซิร์ฟวิงนะคะ แต่ว่านั่นคงจะเป็นฝันของฝันที่ไม่เป็นจริง(เป็นไปไม่ได้)" (แปลแย่มั้ยเนี่ย orz) นัย ๆ ว่า...ฉันคงสานต่อกับคุณไม่ได้นะคะ!
แล้วก็ลูบหลังกันอีกรอบ... "เซิร์ฟวิงนี่ดีจังนะคะ^^" ...(อื่ม...น่าตบมาก...)
แล้วก็ชม ๆๆๆ ให้ความหวังกันต่อไป
 
โดยส่วนตัว...คิดว่า
จริง ๆ มันก็ได้ผลนะคะ
เพราะว่าคนอ่าน อาจจะรู้สึกเจ็บ  แต่ไม่ว่าจะปฏิเสธยังไง ก็ต้องเจ็บอยู่แล้วนี่นะ
แต่ว่า...การเขียนให้ทำร้ายจิตใจน้อยที่สุด... อาจจะไม่ได้มีจุดประสงค์ให้เขาเจ็บน้อยที่สุดก็ได้นะคะ
(เพราะอย่างที่บอก...ยังไงก็เจ็บค่ะ ๕๕๕)
แต่จุดประสงค์แอบ ๆ (ที่แท้จริง)(ในความคิดเห็นส่วนตัวนะคะ) คงจะเป็น...
ปฏิเสธยังไง ให้อีกฝ่ายเกลียดเราน้อยที่สุด...ก็ได้นะคะ
เกลียดไม่ลงเลยทีเดียว ๕๕๕๕
 
แล้วอีกส่วนนึง ถ้าพูดถึงตัวจดหมายแล้ว
ทั้งจดหมายของฝ่ายชาย และฝ่ายหญิง...ซึ่งเขียนโดยโปร
เพราะเขาไม่ได้เขียนเอง แต่ก็มีเรื่องราวของเขาอยู่ด้วย
ทำให้ดูเหมือนเราจะเห็นตัวตนของเขาประมาณ 50% โดยประมาณ แชร์กับคนเขียน
(บลาๆๆ)(ตัดจบกันดื้อ ๆ ๕๕๕)
 
ปล.ไม่ค่อยพูดถึงไวยากรณ์เลย = ='"... ชอบเวิ่นเว้อไปเรื่องอื่นอยู่เรื่อย orz...
ขอโทษค่า~~  (แต่ชอบออกความเห็น ๕๕๕ TwT~)


My Japanese - Task 3 志望理由書 (最終回)

posted on 08 Jan 2011 22:17 by yukibyou  in Task
รอบสุดท้ายกับจดหมายแสดงความประสงค์ขอเข้าศึกษาต่อมหาวิทยาลัย...
จาก My Japanese - Task 3 志望理由書 ที่เขียน 一回目 กับ 二回目 ไปแล้ว
คราวนี้ เราจะมาเขียน 最終回 กัน!!
 
最終回 ต้องดีที่สุด!! (บอกตัวเองว่าอย่างนั้น)
...
..
.
และเพื่อที่จะให้มันดีที่สุดจริง ๆ (สำหรับตัวเอง) ก็ต้องมาคิดวิเคราะห์ปัญหาที่เกิดขึ้นกันก่อน (ถึงแม้ว่าจะคิดกันหลายรอบแล้วก็ตาม)
 
ปัญหาที่เกิดขึ้นกับตัวเอง... (จริง ๆ พิมพ์ไว้ในรอบที่แล้วด้วย แต่จะยกมาพูดอีกครั้ง)
คือ ไม่มีเป้าหมายที่ชัดเจน ทำให้เนื้อหาในจดหมายกลวงมาก
 
และชัดเจนมากขึ้นเมื่อได้รับคอมเม้นท์จากเพื่อนมาช่วยย้ำอีกที
เพื่อนบอกว่า...
         ข้อดีของจดหมายเรา คือ
                   - ไม่จู่โจม
                   - ย่อหน้าชัดเจนว่าพูดถึงอะไร  ทำให้อ่านง่าย
แต่
         ข้อเสียของจดหมายเรา คือ
                   - ไม่ 具体的 ทำให้แรงของเนื้อหาอ่อนไป เช่นว่า
                              - ตัวอย่างความสนใจของเรา
                              - ทำไมต้องเป็นที่นี่
                                                                               ฯลฯ
 
 
ด้วยประการฉะนี้ ฉะนั้น ฉะโน้น ฉะไหน(<<เกรียน = =")
เราจะต้องทำใจให้สบาย...
แล้วลองแก้รอบสุดท้ายกัน!!
 
 
Task 3 志望理由書 (最終回)
  
 大阪大学の国際交流センター留学課担当の方

 初めまして、貴大学の留学プログラムに応募いただきたいと思っておるOOOOと申します。現在、チュラーロンコン大学文学部において日本語を専攻しております。

 私の志望学部は文学部です。日本学について習うつもりです。私は日本語、日本の文化・歴史、外国との違い、特に日本人の概念が現れている作品に興味を持っております。私はもともと小説を読むことや書くことが好きです。日本の作品を読んでいるとき、日本人の概念を感じ、日本の作品を好きになりました。しかし、ある日、英語からタイ語に訳された小説を読み、日本語の魅力が伝わっていないと思っております。そのきっかけで、将来、翻訳者として日本の作品を訳し外国人に紹介したいと思っておりますので、貴大学で様々な事をお学びをしたいと思っております。
 
 貴大学の資料を拝見したところ、日本の文化や概念や社会などの様々なコースがあると書かれていました。そのようなことは日本でなければ、本物のことが勉強できないと思っております。さらに、貴大学は80年間ほども創設され、無論有名な大学で知られており、文化の街の大阪においては貴大学が最もよく知られている大学です。そのため、日本語を勉強しながら文化でも勉強でき、通訳者になるために様々なことが勉強できるだろうと思っております。

 以上の理由で、貴大学の留学プログラムに応用いたしました。

 どうぞ宜しくお願い致します。

 OOOO

 
 
ทีแรกว่าจะแก้แค่เพิ่มเนื้อหาค่ะ...แต่ไป ๆ มา ๆ ก็ปรับโครงด้วย (จนไม่แน่ใจว่าไปปรับจนเพี้ยนด้วยหรือเปล่า= ="...ชีทอยู่ที่หอ ไม่ได้เอามาด้วย orz...)
(สีแดงคือที่แก้รอบนี้นะคะ)
 
ย่อหน้าแรก
เพิ่ม 初めまして เข้าไป (เห็นเขาใส่กัน ลองใส่บ้าง)
แล้วก็แก้ให้เป็น ておる ที่นึง (คราวก่อนแก้ไม่ครบ)
แล้วก็ย้ายเอาเรื่องว่า อยากทำอะไรลงไปใส่ไว้ในย่อหน้าที่สองค่ะ
 
ย่อหน้าที่สองอยากจะลองเพิ่มสิ่งที่ตัวเองสนใจและอยากเรียนดูค่ะ ...(นั่งคิดหลายสิบนาที ก็ยังนึกไม่ออก = =")
((เวลาผ่านไปสองชั่วโมง= =')) พอจะเขียนเพิ่มได้แล้ว....แต่ไม่แน่ใจว่าขยายเยอะไปจนไวยากรณ์ผิด(วิบัติ)ไหมนะคะ  (ทรุด...)
+ดึงเอาประโยคจากย่อหน้าที่หนึ่ง(สีน้ำเงิน)ลงมาไว้ที่ย่อหน้าที่สองแทน
 
ย่อหน้าที่สาม...เพื่อนแนะนำว่าน่าจะเพิ่มไปหน่อย อย่างน้อยก็ลองเขียนประโยคที่อาจารย์แนะนำ
ก็เลยลองดูค่ะ~
+ลองพยายามเวิ่นเหตุผลอีกนิดหน่อย...ไม่รู้มันจะแย่ลงหรือเปล่า = =" กลัวจะดูจู่โจมขึ้นจังเลย...
แต่เอาน่ะ...ลองดู!! (ไม่ลองไม่รู้!)(ถ้าไม่กล้าผิด ก็จะไม่มีวันถูก ท่องไว้!!)
 
สิ่งที่คิดว่าดีขึ้น...
       บอกเหตุผล ว่าเพราะตัวเองชอบอะไร และคิดอยากจะทำอะไร เนื่องด้วยเหตุการณ์อะไร (きっかけ)
       พยายามทำให้มันต่อเนื่อง (และスムーズ)ขึ้น
สิ่งที่คิดว่ายังไม่ดีขึ้น (=รู้ตัว แต่ไม่รู้จะแก้ยังไงแล้วฮะ...)
       ขยายประโยคแปลก ๆ อยู่...(และคงมีไวยากรณ์ผิดแย่ ๆ อยู่ด้วย...)
       ถึงจะบอกว่าเขียนละเอียดขึ้น ชัดเจนขึ้น...แต่ก็ยังเหมือนขาดอะไรอยู่...
 

My Japanese - Task 3 志望理由書

posted on 30 Dec 2010 15:57 by yukibyou  in Task

Task 3 志望理由書 (1回目)

大阪大学の国際交流センター留学課担当の方

 貴大学の留学プログラムに応募いただきたいと思っているOOOOと申します。現在、チュラーロンコン大学文学部において日本語を専攻しております。私は、将来、翻訳者として日本の作品を訳して外国人に紹介したいと思っていますので、貴大学で様々な勉強になることをお学びをしたいと思っています。

 私の志望学部は文学部です。日本学について習うつもりです。私は日本語、日本の文化・歴史と外国との違いに興味を持っております。

 貴大学に応募する理由は様々です。まず、貴大学は1931年から創設され、無論有名な大学で知られていることです。次、大阪は文化の街で、大阪においては貴大学が最もよく知られている大学だからです。日本語を勉強しながら文化でも勉強できて、通訳者になるために勉強になるはずだと思っています。

 以上の理由で、貴大学の留学プログラムに応用いたしました。

 どうぞ宜しくお願い致します。

 OOOO

อันนี้เป็นรอบแรกค่ะ ปั่นตอนประมาณตีหนึ่งของวันที่ส่งลง Blackboard แต่ลืมปริ๊นท์ส่งบ็อกซ์ให้อาจารย์ และลืมเอาลงบล็อกด้วย T^T (เสียใจ~~)

เดี๋ยวจะมา Edit อีกรอบพร้อมลง二回目กับCommentนะคะ~~

 
มา ๆ ...มาต่อกัน (สักทีเถอะ)
 
หลังจากไปหาที่พึ่งพิงจากพี่ปอ (http://alcohappiness.jugem.jp/)
ก็ได้รู้ว่าจดหมายที่เราเขียนมันช่างเลื่อนลอย ไร้เป้าหมายเหลือเกิน
ตายไปตั้งแต่ข้อ 1 เลยทีเดียว...
 
①คิดหาเหตุผลว่าทำไมถึงเลือกมหาวิทยาลัยนี้
<<<<อื่ม...ได้บอกไว้ชัดเจนหรือเปล่านะ??
จำได้ว่า บอกไปว่า...
มหาลัยของท่านก่อตั้งมานาน และมีชื่อเสียง (เชิงยกยอ...- -") พูดเรื่องวัฒนธรรมไปนิดหน่อย...แต่ไม่ชัดเลย!!
 
②คิดหาเหตุผลว่าทำไมถึงอยากเรียนสาขานั้น
<<<อันนี้เหมือนจะซัปพอร์ทกับสิ่งที่อยากทำในอนาคตอยู่แล้ว (ยกความดีให้กับโครงร่างลำดับการเขียน....)
แต่ดูเหมือนว่าจะเขียนได้ไม่ชัดเจนพอ...
 
③คิดว่าเมื่อเข้าไปเรียนแล้ว อยากใช้ชีวิตนักศึกษาที่นั่นอย่างไร และในอนาคตมีแผนอย่างไร
<<<มีฮะ...ไม่เว่อร์ไปด้วย  แต่ว่า...เหมือนจะเขียนรายละเอียดน้อยไป??? (น้อยไปมาก!!!)
 
 
 
เห็นความกลวงของตัวเองมาก...
แต่ก็พอรู้ว่าเป็นเพราะอะไร...
   1. เพราะตัวเองไม่มีเป้าหมายที่แน่ชัดพอ ว่าอยากจะทำอะไรจริง ๆ หรืออยากจะไปที่ไหน
   2. เพราะตัวเองไม่มีข้อมูลเพียงพอ...ถึงหา ก็ยังไม่เข้าใจระบบ ว่าเป็นยังไง เลยไม่กล้าเขียนลงไป
   3. ณ ตอนนี้ยังเป็นเรื่องสมมติ
 
แต่ว่า!! ถึงตอนนี้จะเป็นเรื่องสมมติ!
พอถึงเวลาจริงแล้ว...ก็คงเขียนออกมาไม่ต่างจากนี่เท่าไหร่ ...orz (ทรุด)
ฉะนั้น...จะต้องแก้ปัญหาที่ตัวเอง!!
  
 
 
 
Task 3 志望理由書 (2回目)
 

大阪大学の国際交流センター留学課担当の方

 貴大学の留学プログラムに応募いただきたいと思っているOOOOと申します。現在、チュラーロンコン大学文学部において日本語を専攻しております。私は、将来、翻訳者として日本の作品を訳して外国人に紹介したいと思っていますので、貴大学で様々なをお学びをしたいと思っております。

 私の志望学部は文学部です。日本学について習うつもりです。私は日本語、日本の文化・歴史と外国との違いに興味を持っております。

 貴大学は80年間ほども創設され、無論有名な大学で知られており、文化の街の大阪においては貴大学が最もよく知られている大学ですそのため、日本語を勉強しながら文化でも勉強でき、通訳者になるために様々なことが勉強できるはずだだろうと思っております。

 以上の理由で、貴大学の留学プログラムに応用いたしました。

 どうぞ宜しくお願い致します。

 OOOO

 
 
 ระหว่างที่แก้ (เขียน二回目) รู้สึกว่าตัวเองพยายามระมัดระวังมากขึ้นกว่าเดิม (จากเดิมที่ก็พยายามระมัดระวังแล้ว...แต่ก็ไม่รู้ว่าอะไรตรงไหนควรไม่ควรบ้าง...)
คราวนี้พยายามเอาข้อมูลที่ฝ่ายนู้นรู้อยู่แล้วออกอีก เช่น มหา'ลัยก่อตั้งเมื่อไหร่...แก้เป็นก่อตั้งมากี่ปีน่าจะดีกว่าหรือเปล่านะ? (อาจจะดีขึ้นเศษเสี้ยวก็ได้...แต่ไม่รู้ว่าการยกเอาความยาวนานของมหาลัยมาพูดยกยอจะดีหรือเปล่า...)
 
แล้วก็พยายามใช้ภาษาที่ไม่ยกตัวเอง...เกือบแก้ให้มี 役に立つ ซะแล้ว = ="" ...ดีที่กลับมาอ่านชีทแล้วพบว่า...เอ่อ..ไม่ควร!!
 
แล้วก็แก้ส่วนภาษาที่เขียนผิดไปนิดนึง เช่น พวกระดับภาษาไม่เสมอกัน (แต่อาจจะแก้ไม่หมดนะคะ...แก้ไปเท่าที่รู้ตัว T^T)
 
แต่ปัญหาใหญ่มันอยู่ที่เนื้อหา...ว่าเราจะไปเรียนอะไร!~ T^T!~どうしよう~~ นอกเหนือจากนี้นึกไม่ออกแง้ลค่า~~
 
ปล. สีแดง คือ ที่แก้จาก一回目  // ที่ขีดเส้นใต้คือ รู้ว่ามันแปลก(มาก) แต่ไม่รู้จะแก้ยังไงค่ะ T^T!!
 
((ถ้านึกอะไรออกจะมาแก้อีกครั้งค่ะ!! ไม่ไหวแล้ววว T^T!!))
 
ปล. แก้ はずだ ละฮะ TWT